Société des Langues Néo-latines

 accueil    
 
 Pétition   Pourquoi adhérer ?
 

 

 
     
 

Le colloque de pédagogie
du samedi 13 mars 2010

 
  Professeurs des lycées et collèges, qui adhérez ou qui n’adhérez pas encore, participez à notre colloque de pédagogie du samedi 13 mars 2010, dans la salle Delpy de l’Institut hispanique, 31 rue Gay – Lussac à Paris Ve de 9h30 à 17h.

Nous y parlerons de pédagogie d’une façon très ouverte.
Le programme, que vous trouverez dans les pages suivantes, comportera cinq interventions très variées et vous pouvez nous adresser sur l’e-mail auquel donne accès notre site internet : langues-neolatines.org toutes les questions que vous aimeriez poser. Nous en ferons la synthèse et nous la présenterons lors du colloque.


Tout renseignement sur ce colloque peut être obtenu auprès de Madame Laborde, 01 47 06 19 02 tous les jours de 9h à 21h. Inscription obligatoire, dès maintenant.
Le président,
B. Capdupuy
 
     
     
 

Colloque de pédagogie
du samedi 13 mars 2009
Salle Delpy
Institut d’études hispaniques
31, rue Gay-Lussac – Paris 5e
(Métro Cluny, RER Luxembourg)

 
 

Les étudiants et les collègues intéressés doivent réserver leur place
et éventuellement le numéro des actes du colloque par lettre ou
par téléphone auprès de :
Madame Laborde, 11, av. Martelet, 94500 Champigny-sur-Marne
Téléphone : 01 47 06 19 02 (de 9 h à 21 h tous les jours).

 
  10 h à 12 h :  
  Lauro Capdevila
             Faut-il enseigner la « grammaire » en cours d’espagnol au collège et au lycée ? Et si oui, laquelle ?
Lydie Royer
             Enjeux et pratiques d’une pédagogie « autonomisanteé dansles Nouveaux Programmes d’Espagnol du second degré.
 
     
  Reprise à 14 h :  
  Marie-Annick Benoit-Dauguet
             Transmettre la langue, de l’Accompagnement à la Recherche.
Myriam Bernède
             À partir d’un poème d’Angel Valente : comment la structure (grammaticale, néologismes,
             mots – valises, etc.) du poème fait sens ?
Aïcha Aknazzay
             La compréhension orale en cours de langues vivantes : le cas pratique du “Telediario”.